Intervista di Robert con Io Donna (Italia)
Robert Pattinson nel film su James Dean, ma lui non è la star: "Meglio così". / Robert Pattinson is in a movie about James Dean, but he isn't the star: "It's better this way".
"Per affrancarmi dalla saga di Twilight, accetto di fare il comprimario in Life", dice l'attore che intepreta il fotografo del divo scomparso 60 anni fa. / "To set myself free from the Twilight saga, I agreed to be the co-star in Life", says the actor who plays the star's photographer who died 60 years ago.
"Twilight? Sono orgoglioso di averne fatto parte. Non sono più costretto ad inseguire un lavoro come mi capitava soprattutto prima di Harry Potter e il calice di fuoco. La popolarità che ne è derivata mi dà tuttora la tranquillità, anche economica, di scegliere solo progetti in cui credo. E Life ne è la prova". Robert Pattinson ce la sta mettendo tutta. Vuole smarcarsi dal ruolo di idolo delle teenager per una saga che sicuramente apprezza, ma che pesa ancora sulla sua credibilità di attore. / "Twilight? I am proud to have been a part of it. I am no longer forced to pursue a job as I did before Harry Potter and the Goblet of Fire. The fame sprung after that still puts me at ease, also on the economic side, to select only the projects I believe in. And Life is the proof of that". Robert Pattinson is working very hard. He wants to distance himself from the role of the teen idol in a saga that he certainly appreciates, but which still weighs on his credibility as an actor.
Più che nel significato della risposta, questa insofferenza si percepisce nel modo in cui la scandisce. Il tono della voce è basso, abbassa lo sguardo per prendere tempo e cercare una risposta non banale. Certo, il look da finto trasandato (barba e capelli lunghi, ma non casuali, troppo gel e troppo curate le basette) aiuta, però sembra sincero, soprattutto poi se il discorso si allarga a Life, il suo ultimo film (nei cinema dal 30 settembre, giorno del sessantesimo anniversario della morte di James Dean). Pattinson interpreta il fotografo Dennis Stock ai tempi, anno 1955, della sua turbolenta amicizia con la star, la stessa che gli diede la possibilità di ritrarlo in esclusiva sia a New York (ricordate il celebre scatto dell’attore con la sigaretta sotto la pioggia sullo sfondo di Trafalgar Square?) che nella sua casa natale in Indiana. / More than in the sense of that answer, this impatience is perceived in the way he stresses the words. The voice tone is low, he looks down to take time and he looks for an answer not too trivial. Sure, his fake-scruffy look helps (beard and long hair, but not kept in a random way, there's too much gel and the sideburns are well cared), but he seems genuine, especially when he speaks about Life, his latest movie. Pattinson plays the photographer Dennis Stock during 1955, the time of his turbulent friendship with the star, the same one that gave him the opportunity to exclusively portray him in New York (remember the famous shot of the actor with the cigarette in the rain with Trafalgar Square on the background?) and in his childhood home in Indiana.
È proprio sull’antefatto alla base di questa collaborazione che si concentra la pellicola dell'olandese Anton Corbijn, a sua volta non solo regista (suo fu il biopic su Ian Curtis, Control), ma anche apprezzato fotografo di star musicali fin dagli anni '70. Nei panni di James Dean c’è invece Dane DeHaan, uno dei nomi emergenti di Hollywood (è l’Harry Osborn dell’ultimo Spider-Man), mentre unico personaggio femminile di rilievo è Pier Angeli, attrice italiana degli anni '50 interpretata qui da Alessandra Mastronardi. / The movie is focused on the previous history of this collaboration and it's directed by the Dutchman Anton Corbijn, who is not just the director (his was the biopic of Ian Curtis, Control), but he is also an appreciated music stars' photographer since the seventies. James Dean instead is played by Dane DeHaan, one of the emerging names in Hollywood (he was Harry Osborn in the last Spider-Man), while the only relevant female character is Pier Angeli, an Italian actress of the fifties who was played here by Alessandra Mastronardi.
Che effetto le ha fatto essere per una volta quello che non viene fotografato, ma che fotografa la celebrità? / What effect did it have on you to be the photographer and not the subject of the pictures for once?
Ho capito sulla mia pelle quanto possa essere difficile avere a che fare con una star. Quando sei sul red carpet in realtà i fotografi neanche li vedi, ti muovi facendo alcune mosse, spesso studiate, ma in cambio non hai visi, solo flash. Certo, non era facile per un fotografo del tempo, come sicuramente non lo è ancora oggi. Da parte sua Dean però fu abile a tenere abbastanza nascosta la sua vita privata. Era un'altra epoca, ma non per questo c'era meno voglia di sapere dettagli intimi del suo quotidiano rispetto a quanto succeda oggi. / I realized how much it may be difficult to deal with a star. When you're on the red carpet you actually don't even see the photographers, you move doing some poses, often studied, but you can't see the faces, you only see the flashes. Of course, it wasn't easy for a photographer of that time, as well as certainly it isn't today. However, Dean was able to keep his private life enough hidden. It was a different era, but there wasn't less greed to know the intimate details of his daily life than nowadays.
Idolo dei giovani, bello, certo, non "maledetto", ma comunque dal fascino abbastanza tenebroso: quando le è arrivato il copione non ha pensato che sarebbe stato giusto anche per il ruolo di James Dean? / Idol of the young generation, beautiful, certainly not a "bad boy", but still quite with a dark charm: when you got the script, did you think you would be the right one for the role of James Dean?
Capisco che ci si possa pensare, ma non sarebbe stata la scelta giusta sia per il bene del personaggio che per me. Sarebbero partiti i confronti, mi avrebbero accusato di presunzione e, poi, io stesso forse non sarei riuscito a dare quel qualcosa in più che invece è riuscito a DeHaan. Dal mio punto di vista raccontare Stock e il suo modo di rapportarsi a qualcuno di sfuggente, ma a suo modo affascinante e magnetico, rappresentava una sfida ancora più stimolante che impersonare lo stesso Dean. / I think one might think of it, but it wouldn't be the right choice for both the good of the character as well as for me. They would start the comparisons, I would be accused of presumption and then, perhaps, I would not be able to give that little extra that instead DeHaan managed to do. From my point of view, been able to play Stock and his way of relating to someone so elusive, but in his way charming, magnetic, posed a challenge is even more exciting than to impersonate Dean.
All’epoca della storia Stock aveva 27 anni, era già padre e si doveva barcamenare tra lavoro e famiglia mentre inseguiva il sogno di diventare un affermato fotografo: lei gli è quasi coetaneo, 29 anni, ha già successo e niente "famiglia": sembra che non ci possa essere personaggio più distante. / At the time of that story Stock was 27, he was already a father and he had to struggle between work and family while pursuing his dream of becoming an accomplished photographer: you are almost the same age, 29, you are already famous and you don't have a "family": it seems that there can't be a more distant character.
A prima vista sì, ma non sono queste le caratteristiche che più definiscono una persona. Sia il successo sia il diventare genitori sono variabili che non dipendono da te, o meglio, non solo da te. Di mezzo c'è la fortuna e il trovare una persona che, oltre ad amarti, voglia le stesse cose che vuoi tu nei tempi che vuoi tu. A Stock mi lega la determinazione nel volere essere artista e anche quel pizzico di imbarazzo iniziale che spesso provo quando mi confronto per la prima volta con qualcuno. / At a first glance yes, but these aren't the characteristics which most define a person. Both the success and becoming a parent are variables that depend on you, or rather, not only on you. You need luck and find a person who, in addition to love, wants the same things that you want at the time you want them. Stock was like me in the determination to wanting to be an artist, and also in that bit of initial embarrassment that I often feel when I relate myself with someone for the first time.
Si sente una persona timida? / Are you a shy person?
No, ma ci metto un po’ a dare confidenza a qualcuno. / No, but I need some time to open up to anyone.
Anche sentimentalmente (Pattinson è da circa un anno fidanzato con l’eccentrica cantante inglese FKA Twigs)? / Even romantically (Pattinson is about a year engaged to the eccentric English singer FKA Twigs)?
Con chiunque, anche in amore. / With anyone, even in love.
Ha mai paura che l’etichetta "quello di Twilight" possa influire negativamente sul suo futuro nella recitazione? / Did you ever fear that the label "the one from that Twilight movie" could negatively affect your future in acting?
Il successo di Twilight è qualcosa di eccezionale di cui non mi potrò mai pentirmi. Fin da quando ho iniziato questa carriera sto cercando di migliorarmi, di mettermi alla prova con ruoli sempre diversi rispetto a quelli già interpretati. Se fra 10 anni si parlerà di me ancora solo come "quello di Twilight", la colpa sarà solo mia. / The success of Twilight is something special that I will never regret. Since I started this career I am trying to improve myself, to challenge myself with different roles compared to those I have already interpreted. If in 10 years they will speak of me still just as "the one from Twilight", the blame will be mine alone.
Fonte / Source, English Translation by 100 % Pattinson & Greene
Nessun commento:
Posta un commento