BERLINALE 2015: Intervista di Robert con Yahoo Singapore
Sin dai film di Twilight che lo hanno trasformato in un oggetto di attenzione da parte dei media, Robert Pattinson ha provato ha trovare la sua strada nonostante l'ossessione delle fan e per lasciare il segno come un attore serio. Film come Cosmopolis e Bel Ami lo hanno aiutato a prendere le distanze dal suo vampiro alter ego, e ora, in Life di Anton Corbjin, Pattinson ci dà quella che è probabilmente la miglior interpretazione della sua carriera. Il rubacuori 28enne interpreta Dennis Stock, il fotografo le cui iconiche foto di James Dean durante gli ultimi mesi della sua vita hanno sostenuto la leggenda dell'attore più dei suoi stessi film. / Ever since the Twilight films turned him into an object of mass attention, Robert Pattinson has tried to find his way clear of fan obsession and make his mark as a serious actor. Films like Cosmopolis and Bel Ami helped distance audiences from his vampire alter ego, and now, in Anton Corbijn's Life, Pattinson gives what is arguably the best performance of his career. The 28-year-old heartthrob plays Dennis Stock, the photographer whose iconic photos of James Dean during the last months of his life have sustained the actor's legend even more than his films.
"James Dean è una figura molto iconica per me", dice Pattinson. "Egli rappresenta la gioventù insoddisfatta e l'alienazione in un modo potente che risuona con noi. Quelle foto di Dean, come uno che sta camminando per Times Square, sono più parte della nostra immagine ed impressione di lui che dei suoi film. Puoi sentire la sua aura e misticità in quelle foto". / "James Dean is very much an iconic figure to me," Pattinson says. "He represents disaffected youth and alienation in a powerful way that still resonates with us. Those photos of Dean, like the one where he is walking in Times Square, are much more part of our image and impression of him than his films. You can feel his aura and mystique in those photos".
E' stata una scelta di ruolo ironica per Pattinson riuscire a provare com'è la vita al di là della fotocamera: "Quando sei sul tappeto rosso, è un'esperienza inquientante, perchè tu non vedi i fotografi in quanto accecato dalle luci e dai flash la maggior parte del tempo! Come fotografo, puoi nasconderti dietro la tua macchina fotografica". / It was an ironic choice of roles for Pattinson who was able to experience what life is like on the other side of the camera lens: "When you're on the red carpet, it's an eerie experience because you don't see the photographers because you're blinded by the lights and flashes most of the time! As a photographer, you get to hide behind your camera."
Uno dei film più caldi al recentemente finito Festival Di Berlino, LIFE esplora le vite parallere di James Dean - interpretato da Dane DeHaan - e Dennis Stock (Pattinson), mentre il secondo era in viaggio per scattare foto di Dean per un incarico del Magazine Life, una delle più famose riviste di quel periodo. Le foto, in seguito, divennero le cose di leggenda e poster che i giovani mettevano sui loro muri come simbolo di ribellione giovanile. / One of the hottest films at the recently concluded Berlin International Film Festival, LIFE explores the parallel lives of James Dean - played by Dane DeHaan - and Dennis Stock (Pattinson) while the latter was on a road trip taking photos of Dean as part of an assignment for Life Magazine, one of the most popular magazines of its era. The photos subsequently became the stuff of legend and posters that young people would put on their walls as a symbol of youthful rebellion and cool.
Pattinson non solo capisce qualcosa di come James Dean doveva sentirsi con la sua carriera al massimo nel giro di poco tempo a Hollywood, ma comprende anche il modo in cui le stelle di oggi - Pattinson incluso - sono così esposte che perdono tutti i loro segreti. / Pattinson not only understood something of how James Dean must have felt when his career skyrocketed within a very short time in Hollywood, but also how today's stars - Pattinson included - are so overexposed that they lose all mystery.
"Le persone non sanno che molto della vita privata di Dean e quelle foto che Stock ha scattato hanno avuto più impatto e significato di qualsiasi immagine di oggi", riflette Pattinson sul lavoro del fotografo morto nel 2010. / "People didn't know that much about Dean's private life and those photos that Stock took of him had so much more impact and meaning than anything you could imagine today", Pattinson muses about the work of the photographer who passed away in 2010.
Per il regista Anton Corbjin, il film ha anche un significato più profondo, perchè prima che diventasse un regista, egli ha avuto una notevole fama per il suo servizio fotografico NME al cantante dei Joy Division, Ian Curtis, poco prima che si suicidasse. Come fece Stock con le sue foto di Dean, le foto di Curtis scattate da Corbjin hanno, in un certo modo, amplificato la leggenda del cantante leggendario e Corbjin, successivamente, ha diretto il film Control che parlava della vista oscura e difficile di Curtis. / For director Anton Corbijn, the film also has a deeper meaning in that before he became better known as a filmmaker, he achieved considerable fame for his NME photo shoot of Joy Division frontman Ian Curtis shortly before he hung himself. Like Stock did with his photos of Dean, The images of Curtis taken by Corbijn have in their own way amplified the legend of the fabled singer and Corbijn subsequently directed the film Control which depicted Curtis's dark and difficult life.
Indossando una barba abbastanza lussureggiante e con i capelli spettinati, Robert Pattinson è stato salutato da folle adoranti durante la sua permanenza al festival di Berlino. Per la nostra chiacchierata all'hotel a 5 stelle Hotel de Rome, indossava una giaccia grigia Armani e jeans. / Wearing a fairly lush beard and looking pleasantly disheveled, Robert Pattison was greeted by adoring crowds during his stay at the Berlin festival. He was wearing a grey Armani jacket and jeans for our chat at the five-star Hotel de Rome.
In aggiunta a Life, il pubblico vedrà Pattinson interpretare il colonnello T.E. Lawrence in Queen Of The Desert, un film con Nicole Kidman e diretto da Werner Herzog. / In addition to Life, audiences will see Pattinson play Col. T.E. Lawrence in Queen of the Desert, a film starring Nicole Kidman and directed by Werner Herzog.
L'INTERVISTA / THE INTERVIEW
D / Q: Robert, dovrebbe essere ispirante interpretare un iconico fotografo come Dennis Stock? / Robert, it must have been inspiring to play an iconic photographer like Dennis Stock?
P: Le sue fotografie hanno interpretato una grande parte delle nostre collettive conoscenze su James Dean e il mito che lo circonda ancora 55 anni dopo la sua morte. Quasi tutti hanno visto qualcuna di queste foto e quelle persone includono me stesso e hanno influenzato la tua immagine e percezione di Dean e come egli rappresenta la gioventù ostile. Dean è ancora una delle figure chiavi che rappresentano un tipo di sfida e ribellione che sente la confusione di essere giovano e non vuole rendersi conforme o attenersi alle regole. Ci sono un paio di fotografi che sono riusciti a catturare quel tipo di misticismò nel modo in cui solo Dennis Stock faceva. / His photos have played a huge part of our collective consciousness of James Dean and the myth that still surrounds him 55 years after his death. Almost everyone has seen some of those photos and so many people including myself have been influenced by our image and perception of Dean and how he represents disaffected youth. Dean is still one of the key figures who represent a kind of defiance and rebellion and someone who felt the confusion of being young and not wanting to conform or stick to the rules. There are very few photographers who have been able to capture that kind of mystique the way Dennis Stock did.
D / Q: Come ti sei relazionato a Dennis Stock e al suo lavoro di fotografo? / How did you relate to Dennis Stock and his work as a photographer?
P: Ciò che mi ha affascinato è stato che era un'artista che lottava con la vita per le sue aspettative che avrebbe dovuto avere come artista. Lui sente che non fa abbastanza o che non sta facendo il tipo di lavoro che vorrebbe fare. Ho passato molto tempo avendo a che fare con lo stesso tipo di problemi e ho provato a raggiungere gli obbiettivi che mi sono prefissato. Sono ancora intenzionato a fare il tipo di lavoro che mi sfida. / What fascinated me was that he was an artist who was struggling with living up to his own expectations of what he should be doing as an artist. He doesn't feel he's accomplishing enough or doing the kind of work he wants to be doing. I've spent a long time dealing with the same kind of issues and trying to attain goals that I've set for myself and wanting to do the best work possible. I'm still very driven to do work that challenges me.
D / Q: Hai attraversato una fase James Dean durante la tua adolescenza? / Did you go through a James Dean phase in your younger days?
P: (Ride) Penso che ogni attore ha avuto un momento nella sua vita in cui era ossessionato da James Dean o che provava ad imitare qualche aspetto della sua personalità o del suo sito di recitazione. Ero un suo fan perfino prima di diventare un attore. Tutti vogliamo sembrare alla moda come lo era lui, sebbene sia impossibile! (Ride) Ammiro i suoi lavori sebbene non penso di essere simile a lui e non avrei mai il coraggio di paragonarmi a lui. / (Laughs) I think almost every actor has a moment in their live when they are either obsessing over James Dean or trying to imitate some aspect of his personality or his acting style. I was a fan of his even before I wanted to become an actor. We all want to look as cool as he did although it's pretty much impossible! (Laughs) I admire his work greatly although I don't think I'm anything like him and I wouldn't dare to compare myself to him.
D / Q: Avresti voluto interpretare Dean? / Would you have wanted to play Dean yourself?
P: No! Non avrei mai osato. E penso che Dane (DeHaan) faccia un lavoro brillante. / No! I wouldn't have dared. And I think Dane (DeHaan) does a brilliant job.
D / Q: Che tipo di ricerca hai fatto per preparare il film? / What kind of research did you do to prepare for the film?
P: Anton (Corbjin) mi ha mostrato una intervista registrata con Dennis Stock in cui egli era davvero scortese nei confronti del giornalista. Era una figura molto complessa e aveva un sacco di rabbia dentro di se perchè era molto ambizioso e voleva lasciare il segno come artista. Era molto geloso degli altri artisti. Inoltre ho passato molti mesi ad imparare ad usare una macchina fotografica e lavorare con essa nel modo in cui un fotografo professionista fa. Ho scattato un sacco di foto e fatto pratica con i tipi di movimenti che un fotografo fa quando sta lavorando. Per un fotografo, la macchina fotografica è fondamentalmente un estensione del suo corpo e si nasconde dietro di essa quando scatta le foto. / Anton (Corbijn) showed me a taped interview with Dennis Stock in which he was very rude to the interviewer. He was always a very complex figure and he had a lot of anger inside because he was very ambitious and wanted to make his mark as an artist. He was very jealous of other artists. I also spent several months learning to use a camera and work with cameras the way a professional photographer would use them. I took a lot of photos and practiced the kind of movements a photographer makes while working. For a photographer, the camera is basically an extension of his body and he hides behind it while he's taking photos.
D / Q: Dennis Stock era in conflitto con il suo lavoro. Tu lo eri allo stesso modo? / Dennis Stock was very conflicted about his work. Were you the same way?
P: Ho sofferto di mancanza di autostima. Ti preoccupi che stai solo fingendo e le persone iniziano a vedere dentro di te. Quindi, quella paura mi spingeva ad andare avanti e ad accettare sfide che potevo fare. Ho fatto cose molto difficili per me stesso, costantemente preoccupandomi del mio lavoro e poi ho iniziato a comprendere che dovevo solamente semplificare il mio approccio e lasciare prendere il sopravvento al mio istinto. Mi sento molto più sicuro ora, ma ho ancora abbastanza dubbi che mi fanno venire voglia di continuare a migliorare e a cambiare sia come individuo che come attore. / I've suffered from a lack of self-belief. You worry that you're just faking it and people will start to see through you. So that fear keeps me going and inspires me to take on as many challenges as I can. I was making things much more difficult for myself by constantly worrying about my work and then I started to realise that I just had to simplify my approach and let my instincts take over. I feel a lot more confident now but I still have enough doubts that make me want to keep improving and evolving as an individual and as an actor.
D / Q: Questo tipo di film affronta il tema della celebrità e come un attore diventa più grande della vita. Hai fatto esperienza di questo con il ruolo di Edward Cullen nella saga di Twilight. Come è cambiata quella parte del passato della tua carriera? / This kind of movie addresses the issue of celebrity and how an actor becomes larger than life. You've experienced that with your work as Edward Cullen in the Twilight films. How have you transitioned past that part of your career?
P: E' diventato più facile nel corso degli anni. Non è solo che sono passati un paio di anni dopo la fine dell'ultimo Twilight, è anche che io sono diventato più bravo nel maneggiare l'attenzione. Una delle cose interessanti del film è che tratta di come qualcuno come Stock può bloccare se stesso e stare fermo su quella strada a causa delle sue paure e gelosie. Egli voleva essere visto come un'artista allo stesso modo in cui lo era Dean e questo è stato un problema complesso per lui. Ho anche dovuto affrontare la mia ansia in termini di ciò che volevo raggiungere nei miei obbiettivi artistici. / It's become a lot easier as the years have gone on. It's not just that it's been a few years since the last Twilight, it's also that I've become a lot better at handling the attention. One of the interesting things about the film is that it deals with how someone like Stock can block himself and stand in his own way because of his fears and jealousies. He wanted to be seen as an artist in the same way that Dean was and this was a complex issue for him. I've also dealt with my own anxieties in terms of what I wanted to achieve and my own artistic goals.
D / Q: Come ti senti in questo processo, sta andando avanti? / How do you feel that process is coming along?
P: Sento di essere dove voglio essere. Non mi sento più frustrato dal legame con Twilight e il fatto che sono conosciuto per il mio lavoro in quei film. Sapevo che ci sarebbe voluto del tempo prima che le persone riuscissero a vedermi in modo diverso e che avrei dovuto interpretare molto ruoli diversi per guadagnarmi le aspettative delle persone. E' normale a causa del grande successo che quei film hanno avuto. Ma nel lungo periodo, ho provato a beneficiare dell'attenzione che ho ricevuto e trovare il maggior numero di ruoli interessanti. Penso che le persone stiano iniziando a vedermi in modo diverso ora. / I feel like I'm where I want to be. I don't feel frustrated anymore by the legacy of Twilight and the fact that I've been identified with my work in those films. I knew that it was going to take some time before people would be able to see me in a different way and that I would have to play a lot of different roles to shake up people's expectations of me. It's normal because of the massive success of those films. But in the long run I've tried to benefit from the attention I gained and find as many interesting roles as I can. I think people are beginning to see me differently now.
D / Q: C'è un film in particolare che ti ha aiutato a sentire che sei sulla giusta strada per la tua carriera? / Has there been any one film in particular that's helped you feel that you're on the right track in terms of your career?
P: Ero un pò alla deriva e incerto su che tipo di film volevo fare fino a quando ho fatto Cosmopolis con David Cronenberg. Mi ha offerto il ruolo qualche settimana prima che finissi Twilight e improvvisamente sono stato gettato dentro questo incredibile film e in un personaggio molto complicato. Ciò cambiò la mia prospettiva e sapevo che questo era il tipo di lavoro che volevo fare. Ha fatto una differenza enorme per me. / I was kind of drifting and unsure of what kinds of films I wanted to do until I did Cosmopolis with David Cronenberg. He offered me the role out of nowhere just a few weeks after I had finished the last Twilight film and suddenly I was thrown into this incredible story and playing a very complicated character. That changed my perspective and I knew that this was the kind of work that I wanted to do. It made a huge difference to me.
D / Q: E' più facile essere Robert Pattinson ora? / Is it easier being Robert Patttinson now?
P: (Ride) Non lo so ... ma mi sto divertendo di più. Bisogna superare tutte le cose che sono ti fanno tornare indietro e poi tutto comincia a diventare molto più facile in generale. / (Laughs) I don't know... but I'm having a lot more fun now. You need to get past all the things that are holding you back and then everything starts becoming a lot easier in general.
Fonte / Source, Italian Translation by 100 % Pattinson & Greene
Nessun commento:
Posta un commento