giovedì 29 dicembre 2016

Old Interview Of Robert, Dane DeHaan & Anton Corbijn With The Sydney Morning Herald, Australia (2015)

Vecchia intervista di Robert, Dane DeHaan e Anton Corbjin con il Sydney Morning Herald, Australia (2015)
imgbox Quando l'attore James Dean morì in un incidente d'auto nel 1955, il secondo e definitivo film della sua breve carriera - Gioventù Bruciata di Nicholas Ray - era appena uscito. Dean aveva 24 anni. / When the actor James Dean died in a car crash in 1955, the second and defining film in his short career - Nicholas Ray's Rebel Without a Cause - had just come out. Dean was 24.

La Valle Dell'Eden lo aveva messo sui radar all'inizio dell'anno; Giant era in fase di produzione. Col senno di poi, tre film non sembrano molto che una base per quello che Dean stava per diventare: l'incarnazione della disaffezione bohemien di una generazione con i genitori nati del dopoguerra. Il fatto era, comunque, che non erano più cool di Jimmy Dean. Non lo sono tutt'ora. / East of Eden had put him on the map earlier that year; Giant was in the works. In retrospect, three films doesn't seem much of a basis for what Dean was about to become: the embodiment of a generation's bohemian disaffection with their parents' post-war world. Fact was, however, they didn't come any cooler than Jimmy Dean. They still don't.



 Potete vederlo nel portfolio di fotografie scattate a Dean per la rivista Life da un ambizioso giovane nuovo arrivato Denni Stock. / You can see that in the clutch of photographs taken of Dean for Life magazine by ambitious young Magnum newcomer Dennis Stock.

Fu Stock a scattare la fotografia che avrebbe tappezzato le mura di milioni di adolescenti negli anni a venire, una fotografia familiare perfino per persone che non conoscono chi era Dean: Dean con il colletto alzato contro il vento in invernale a Times Square. / It was Stock who took the photograph that would grace millions of teenage bedroom walls in the decades to come, a photograph familiar even to people who don't know who Dean was: Dean with his collar turned up against the wind in wintry Times Square.

E' quella fotografia che fa da sfondo al nuovo film di Anton Corbijn, Life, che racconta della breve relazione tra Stock e il suo egualmente ambizioso progetto. Ogni attore avrebbe mostrato della trepidazione prima di accettare d'interpretare James Dean, non solo a causa del suo status di sacro, ma perché sarebbe così facile prendere uno scivolono e causare dei mormorii. / It is that photograph that forms a kind of backdrop for Anton Corbijn's new film Life, which traces the brief relationship between Stock and his equally ambitious subject. Any actor would show due trepidation before agreeing to play James Dean, not just because of his hallowed status but because it would be so easy to slip unawares into mumbling, fidgeting parody.

Dane DeHaan, che è meglio conosciuto per il Goblin Verde nei film di Spider Man, continua a dire no. / Dane DeHaan, who is most familiar as Green Goblin in the recent Spider-Manfilms, kept saying no.

"Non pensavo davvero che avrei potuto farlo. Poi ho avuto un incontro con Ian Canning, il produttore, e lui mi ha spiegato che per lui non era un semplice film su James Dean, era un film riguardo una persona normale che avrebbe potuto diventare un idolo. Il che penso sia davvero un tema interessante". / "I didn't really think I could do it. Then I had a meeting with Ian Canning, the producer, and he explained to me how for him it wasn't simply a movie about James Dean, it was a movie about how a normal person could be turned into an idol. Which I think is a really interesting topic".

DeHaan sentiva qualche parentela con Dean, che egli descrive come "una vera testa di toro, artista senza compromessi, piuttosto diffidente del mondo che lo circonda". / DeHaan felt some kinship with Dean, whom he describes as "a really bull-headed, uncompromising artist, pretty mistrusting of the world around him".

Sin dall'inizio, come Corbijn mostra, Dean era ai ferri corti con i capi dello studio; Ben Kingsley fa una spettacolare apparizione nei panni del magnate Jack Warner, dicendo a Dean esattamente quanto ribelle vuole che lui sia. / From the start, as Corbijn shows, Dean was at loggerheads with the studio heads; Ben Kingsley does a spectacular turn as studio mogul Jack Warner, telling Dean exactly how much of a rebel he wants him to be.

"So che cosa si prova, anche se io ho un approccio diverso", dice DeHaan. "Non lascio fare come ha fatto lui. Quando ho fatto questo film, era poco prima del tour per Spider-Man. C'era questo senso incombente di ciò che stava per accadere, allo stesso modo prima che la Valle Dell'Eden uscisse". / "I know what that's like, although I have a different take on it," DeHaan says. "I don't let it get to me as much as he does. When I made this film, it was right before the press tour for Spider-Man. There was this looming sense of what was going to happen, in the same way as before East of Eden came out".


Stock era un brillante personaggio che, avendo mandato via sua moglie e suo figlio a cui non era interessato, era alla disperata ricerca per una rivalutazione come fotografo. / Stock was a slick but snitchy character who, having walked out on his wife and a son in whom he felt no interest, was desperate for validation as a photographic artist.

Robert Pattinson, l'ex attore di Twilight che interpreta Stock, ha guardato delle interviste registrate di Stock quando aveva 70 anni. / Robert Pattinson, the former Twilight heart-throb who plays Stock, watched taped of interviews of Stock that were recorded when he was in his late 70s.

"Aveva ancora tutti questi risentimenti, tutte queste cose che invidia James Dean, tutti questi frammenti che sono ancora evidenti sulla sua spalla", dice Pattinson. "Ai suoi occhi, qualcuno come James Dean stava solo vivendo liberamente e stava facendo ciò che voleva, era l'artista che voleva essere. E' pazzesco, ma io mi ci sono relazionato. E' una specie di figura tragica". / "He had all these resentments still, all these things he envies James Dean about, all these chips on his shoulder all still very evident", Pattinson says. "In his eyes, someone like James Dean is just living freely and doing whatever he wants, he's the artist he wants to be. It's crazy, but I related to it. He's a kind of tragic figure".

Potreste pensare che se Pattinson si è relazione con un rubacuori, che è ritratto nella sceneggiatura dell'australiano Luke Davies come qualcuno la cui immagine viene manipolata. / You might think that if Pattinson related to anyone it would be the heart-throb star, who is portrayed in Australian Luke Davies' script as being only too well aware that his image is being manipulated.

Per niente, Pattinson dice: interpretare Dean non gli interessava. "Non so se mi sarebbe piaciuta una cosa come quella di James Dean. Per prima cosa la gente guardava a James Dean come un leader. Le giovani persone, sia le ragazze che i ragazzi, dicendo: 'Dicci come vivere. Sembra che tu sappia il segreto!'. Beh, non penso che qualcuno mi abbia mai guardato in quel modo". / Not at all, Pattinson says: playing Dean didn't interest him. "I don't know if I've had like a James Dean thing. For one thing people were really looking at James Dean like a leader. Young people, both girls and guys, saying, 'Tell us how to live. It looks like you know the secrets!'. Well, I don't think anyone has ever looked at me like that".

E, per un'altra cosa, Dean aveva una visione del suo futuro che lui sapeva fosse l'essere deliberatamente sventato. / And, for another thing, Dean had a vision of his future that he knew was being deliberately thwarted.

"In questo film, lui è già disilluso e deluso", dice Pattinson. "Mentre quando tutta quella roba stava accadendo a me, era emozionante e divertente, perché non avevo idea di quello che stava succedendo. Mi sentivo come ci fosse una porta davanti a me lasciata aperta e tu avresti spinto la porta con nessuna idea di ciò che c'era dall'altro lato. Ero solo curioso. Non avevo capito solo anni dopo che non si può trasformare qualsiasi di fuori: la porta è sbattuta dietro di te". / "In this movie, he is already disillusioned and disappointed," Pattinson says. "Whereas when all that stuff was happening to me, it was kind of exciting and fun because I had no idea what was going on. I felt like there was a door in front of me left open and you could just keep pushing the door with no idea of what was on the other side. I was just curious. I didn't realise until years later that you can't turn any of it off: the door has slammed behind you".

Corbijn ha 60 anni adesso, è più vecchio delle foto di Stock; la sua vita si è incontrata con quella di Dean per soli cinque mesi. / Corbijn is now 60, as old as the Stock pictures; his life overlapped with Dean's by just five months.

Lui era (ed è) un influente fotografo di musicisti rock, prima che entrasse nel mondo del cinema con il film biografico Control, sull'attore di Joy Division, Ian Curtis, nel 2007. / He was (and is) a hugely influential still photographer of rock musicians before he broke into the film world with his striking biopic of Joy Division's Ian Curtis, Control, in 2007.

Per lui, dice, la foto di Jimmy Dean a Times Square è come jazz. "E' un simbolo di cambiamento nella società, la nascita del rock'n'roll e una generazione che voleva il proprio tempo, che voleva una vita che non fosse quella dei loro genitori". Era sempre, dice, "più di essere solo James Dean". / For him, he says, the Times Square picture of Jimmy Dean is like jazz. "It is a symbol of the change in society, the emergence of rock'n'roll and a generation who wanted to own their own time, who wanted a life that was not their parents' lives." It was always, he says, about "more than just James Dean".

Fonte / Source, Italian Translation by 100 % Pattinson & Greene

Nessun commento:

Posta un commento